LES TRADUCTIONS AU CLEISS 4 E gRAPhIqUE n 1982, un peu plus de 29 000 pages ont été traduites dans 18 langues différentes. En 2010, ce sont 52 600 pages environ qui ont été traduites dans 38 langues. Ce nombre de pages traduites et facturées serait bien plus élevé si une autre structure que le Centre effectuait les traductions. En effet, le Cleiss est le seul organisme de traduction à compter 300 mots par page traduite alors que le décompte sur le marché est de 250 mots par page. De plus, les traducteurs en interne Source : Cleiss De 1982 à 1989, le nombre de pages traduites par an oscillait autour de 30 000. A partir de 1990, le service des traductions a dû recruter de nombreux traducteurs pour faire face à l’augmentation des demandes. Celle-ci s’explique par l’arrivée à maturité des flux migratoires en provenance du Portugal, par 4 m 2 gRAPhIqUE Les cinq langues traditionnelles du Centre EVOLUTION DU NOMBRE DE PAGES TRADUITES 60 000 50 000 40 000 30 000 20 000 10 000 0 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 Une augmentation importante du nombre de langues et de pages traduites réalisent un travail considérable de prétraitement c’est-à-dire que seules les informations pertinentes des documents à caractère répétitif sont traduites et comptabilisées. On considère que 20 à 25% de pages supplémentaires seraient traduites sans l’utilisation du prétraitement. Ainsi, on estime qu’en 2010, le nombre de pages facturées en faisant appel à une autre structure (agence de traduction, traducteurs indépendants) avoisinerait les 75 000 pages. 1 2008 2009 l’adhésion de nouveaux pays à la CEE et par la signature de nouvelles conventions de sécurité sociale. Le nombre de pages traduites va rapidement dépasser les 50 000 par an. Depuis 2002, ce volume s’est stabilisé légèrement en dessous des 50 000 pages par an. g ême si le multilinguisme des traducteurs en interne tend à se répandre, ces traducteurs effectuent l’essentiel de leur travail en allemand, anglais, espagnol, italien et portugais. Les cinq langues du Centre représentent toujours le volume le plus important de traductions. En 1982, ces cinq langues représentaient 86% des pages traduites. Cette proportion est restée stable jusqu’en 1994. A partir de 1995, avec les diverses adhésions successives à l’UE et la signature de nouvelles conventions, les cinq langues du Centre ont vu leur part chuter progressivement jusqu’à atteindre 59% du volume des traductions en 2010. 2005 2006 2007 2008 2009 2010 PROPORTION DE PAGES TRADUITES DANS LES CINQ LANGUES DU CENTRE 100% 90% 80% 70% 60% 50% 40% 30% 20% 10% 0% 1993 1994 1995 1996 1997 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 Source : Cleiss PAgE 3 DECRYPTAgE N°7 • DÉCEmbRE 2011 • CLEISS 2010